首页 > 都市 > 阿耶玳,苗语,我们的根 > 第18章 古歌抢救

第18章 古歌抢救

目录
    1.歌者的坚持 清晨的雾气还未散去,龙安心就听见务婆的院子里传来断断续续的歌声。

    他循声而去,看见92岁的老人正坐在火塘边,对着一个老式录音机吟唱。

    录音机的磁带已经发皱,时不时发出刺耳的杂音。

     "阿婆,用这个录吧。

    "龙安心掏出智能手机,"音质更好,还能直接转文字。

    " 务婆浑浊的眼睛盯着那个发亮的屏幕,摇了摇头:"不要这个。

    "她颤巍巍地从木箱里取出一叠泛黄的纸张和一支英雄钢笔,"要写在好纸上。

    " 龙安心这才发现,老人面前摊开的是一本手工装订的歌本,纸页已经发黄脆化,但上面的钢笔字依然清晰。

    最新的一页上,墨迹还未干透,记录着昨晚她唱的那首《开天辟地歌》。

     "我阿爸说,"务婆用布满老人斑的手指轻抚纸页,"歌要落在纸上,魂才不会散。

    "她的苗语口音很重,龙安心需要吴晓梅帮忙翻译才能完全听懂。

     2.抢救行动 当天下午,龙安心在村委会召开了紧急会议。

    投影仪上显示着务婆歌本的扫描件,旁边是手机录音的频谱分析图。

     "务婆可能是最后一个会唱完整古歌的人了。

    "县文化馆的小张推了推眼镜,"这些喉音唱法在年轻人中已经失传。

    " 吴晓梅展示了她爷爷留下的记录本:"五十年代还有二十多位歌师,现在..."她没说完,但在场的人都明白。

     阿公突然站起来,用苗语说了几句,激动得胡子都在颤抖。

    吴晓梅翻译道:"阿公说,当年扫盲运动时,工作组烧了很多歌本,说那是封建迷信。

    " 会议室陷入沉默。

    龙安心想起父亲工具箱底层那几张发黄的曲谱,终于明白为什么会被藏得那么深。

     "我们分两组,"龙安心打破沉默,"一组跟务婆学唱,一组负责记录。

    "他看向角落里的几个年轻人,"还需要有人把这些翻译成汉语。

    " 3.代际冲突 学习过程比想象中艰难。

    务婆坚持要在月圆之夜才开始教,而且只愿意教那些"心诚"的年轻人。

     "什么是心诚?"城里回来的大学生吴小慧问,她染着栗色的头发,指甲上涂着闪亮的甲油。

     务婆没有回答,只是让她先背三天的《敬祖词》。

    第二天吴小慧就放弃了:"这有什么意义?又不能当饭吃!" 更麻烦的是翻译工作。

    古苗语中有大量已经消失的词汇,连吴晓梅都只能猜个大概。

    当龙安心提议用国际音标注音时,务婆突然发怒了:"歌不是虫子,不能钉在纸上!" 老人颤抖着撕掉了刚录好的音频转写稿,纸屑像雪花一样飘落在火塘里,瞬间化为灰烬。

     那天晚上,龙安心听见务婆在院子里独自吟唱,歌声比往常更加哀伤。

    月光下,老人的银饰闪着冷光,像是最后的守护者。

     4.转机出现 转机出现在一个雨天。

    龙安心在整理父亲遗物时,发现了一本发黄的笔记本,里面竟然是用国际音标记录的苗歌,还有详细的汉语注释。

     "这是..."吴晓梅翻看着笔记,突然惊呼,"是1952年民族学院的调查资料!你父亲怎么会..." 龙安心想起父亲曾经提过的"大学时期",突然明白了什么。

    他飞奔去务婆家,把笔记本递给老人。

     务婆的手颤抖得厉害,老花镜后的眼睛
目录
返回顶部